individual performances

Dịch


Okay, the user wants me to translate "individual performances" into Vietnamese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Vietnamese. The second rule states that if the content is already in Vietnamese, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, the input here is "individual performances". Since it's in English, I need to translate it. The direct translation would be "các màn trình diễn cá nhân" or "các màn biểu diễn riêng lẻ". I should make sure which term is more commonly used. "Màn trình diễn" is often used for performances, and "cá nhân" means individual. So "các màn trình diễn cá nhân" sounds natural. Let me confirm if there's a better term. Maybe "biểu diễn" instead of "trình diễn"? Both are correct, but "trình diễn" might be more about showcasing, while "biểu diễn" is a performance. However, in the context of individual performances, either could work. I'll go with "các màn trình diễn cá nhân" as it's straightforward and adheres to the translation rules without adding extra information. The user specified to output only the translation, so no need for explanations. Just the translated text.


các màn trình diễn cá nhân

Từ phổ biến

Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên

Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung

Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!

Tải DictoGo ngay